Ответы ( 2 )
  1. Перевод прямой речи в косвенную форму в английском языке включает изменение времени глагола, местоимений и некоторых других элементов. Вот некоторые правила и примеры:

    1. Измените время глагола:
    — Прошедшее время остается без изменений:
    — Пример: «I am tired,» she said. (Она сказала: «Я устал.»)
    — Настоящее время превращается в прошедшее:
    — Пример: «I am happy,» she said. (Она сказала, что она была счастлива.)
    — Будущее время превращается в соответствующую форму прошедшего времени:
    — Пример: «I will come,» she said. (Она сказала, что она придет.)

    2. Измените местоимения:
    — Местоимения первого лица (я, мы) могут измениться в соответствии с лицом говорящего:
    — Пример: «I am tired,» she said. (Она сказала, что она устала.)
    — Местоимения второго лица (ты, вы) могут измениться в соответствии с лицом адресата:
    — Пример: «You are late,» he said to me. (Он сказал мне, что я опоздал.)
    — Местоимения третьего лица (он, она, они) могут остаться без изменений или измениться в соответствии с контекстом:
    — Пример: «She is happy,» he said. (Он сказал, что она счастлива.)
    — Пример: «They are coming,» she said. (Она сказала, что они придут.)

    3. Измените некоторые другие элементы:
    — Измените местоимение «here» на «there»:
    — Пример: «I am here,» she said. (Она сказала, что она была там.)
    — Измените указатели времени и места:
    — Пример: «I will meet you tomorrow,» he said. (Он сказал, что он встретит меня на следующий день.)

    Важно помнить, что при переводе прямой речи в косвенную форму могут возникнуть дополнительные изменения в зависимости от контекста и особенностей предложения.

    0
  2. Переделка предложения из прямой речи в косвенную зависит от нескольких вещей. Самое главное — его тип: оно повествовательное,   вопрос или побудительное по цели. 

    Важна и интонация: повествования, вопр. или воскл.

    Нужно знать, пересказывает ли исходное предложение другой человек или сам говорящий, которого могли попросить повторить. Если он пересказывает свои слова, то ему не надо менять того, кто сказал.

    Если предложение с обст-вом времени действия, то нужно знать, закончилось ли это время к моменту пересказа. Если нет, то обст-во времени менять не надо.

    Нужно знать, не является ли предложение законом природы или известным фактом как «Земля — шар», «Вода замерзает при 0°С». В таких фразах обычно  глагол в простом наст. времени, которое нужно .сохр. в пересказе. Но тут есть исключение: если мы не верим таким утверждениям, то меняем время на простое прош.

    Теперь о разных типах предложений. Обычно при их перестройке из прямой речи в косвенную наст. времена глагола меняются на соотв. прош.: простое на простое, а длительное на длительное. Такая замена называется согласование времен между временем глагола речи и глагола в самих передаваемых словах.

    Повествоват. предложения: 

    » I am hungry, ” I said to my friend yesterday. «Я хочу есть , » — я сказал вчера своему другу.> I said to my friend yesterday that I was hungry.  Я вчера сказал своему другу, что хочу есть. В русском менять время глагола  не надо. В англ. примере состояние голода и упоминание о нём были одновременно, вчера, и поэтому оба глагола мы ставим в простом прош. времени. А поскольку это сказал я и пересказываю тоже я, то обозначение говорящего не меняется. А вот если пересказывает другой человек тогда же или в другое время, то вместо я будет название меня со стороны другого человека либо местоимением он, либо каким-нибудь сущ.: John said he was hungry. Джон сказал, что голоден, что хочет есть.

    Длительный вид глагола сохраняется при изменении времени с настоящего на прош.: I said, «I am writing a book». Я сказал: » Я пишу книгу «. I said that I was writing a book. Я сказал, что пишу книгу.

    Если в прямой речи глагол уже в прош. времени, то если нужна трансформация, простое и длит. прош. времена меняются на соотв. совершенное и совершенное длительн. прош., чтобы сохр. значение предшествования действия в прямой речи рассказу о нём:

    «I wrote a book last year», said I. «Я написал книгу в прошлом году , «- сказал я. Если пересказ происх. в ещё более поздние годы, то прошлый год меняется на предыдущий: I said I had written a book the previous year. Я сказал, что написал книгу в предыдущем году.

    При передаче в косвенную речь общих вопр. порядок слов вопр. меняется на прямой, когда подлежащее предшествует полной форме сказуемого, а перед подлежащим ставится союзное слово if, по смыслу = русской частице ли в косвенных вопр., но в русских косв. вопр. сначала идёт сказуемое, потом ли и наконец подлежащее: он спросил, не знаю ли я автора этой сказки. He asked, «Do you know the author of this story?» > He asked if I knew the author of this story. To know меняет простое наст. время прямой речи на простое прош. косв., обычно если пересказ происх. в другой момент времени, намного позже, А если пересказ сразу или просто сохраняется актуальность высказывания, то глагол остаётся в наст. времени.

    В косв. речи в общих вопр. вместо союзного слова if в этой же функции может стоять whether. My friend asked if / whether I knew Sherlock Holmes stories. Моя подруга спросила, знаю ли я рассказы о Шерлоке Холмсе.

    При передаче спец. вопросов вопр-ные слова сохраняются. Порядок слов меняется на прямой: подлежащее ставится перед сказуемым даже в сложных временах глагола. My new friend asked where I lived. Мой новый друг спросил, где я живу. Мой новый друг спросил, где я жил 10 лет назад. — My new friend asked where I had lived 10 years before. Мой новый друг спросил, где я жила всё это время. — My new friend asked where I had been living all this time.

    Разделительные вопр., то есть вопр. с хвостиком, и альтерн. вопр. передаются в косв. речь так же, как общие вопр. Do you like coffee or not? She asked if I liked coffee. Do you like coffee or tea? She asked whether I liked coffee or tea. You like tea, don’t you? She asked if I liked tea.

    Побудительные предложения, то есть просьбы или приказы с глаголом в повел. наклонении без подлежащего, передаются на англ. вот как. Сам глагол со значением требуемого или желаемого действия ставится в нач. форму с to. А глагол речи в словах автора выберем, чтобы передать просьбу или приказ. «Уйди!» – сказала своему брату Мэри. По-русски мы скажем, что она велела брату уходить. Mary told her brother to go away. «Помогите, пожалуйста,» – попросил пожилой человек. В этом предложении не сказано, кого он просил помочь, и в косв. речи адресата не будет:  the old man asked to help him / the old man asked for help — он попросил помощи. В последнем примере глагол заменяем на сущ. без изменения смысла.

    Восклицательные предложения, если они не побудит. по цели высказывания, могут просто выражать эмоции, а могут и более конкретно называть их причину, объект, » Какая хорошая погода сегодня!» – воскликнула моя бабушка. Убираем воскл. знак и передаём смысл слов: бабушка выразила радость, что погода сегодня хорошая. My granny expressed her joy that the weather today was very good. Выразить радость-это и по-русски, и по-англ. звучит слишком официально. Поэтому часто говорят без высоких слов. По-русски: моя бабушка сказала или воскликнула или крикнула, что очень рада, что погода хорошая сегодня. по-англ.:  she said she was glad that the weather today was very good.

    0
Напишите ответ и заработайте

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
земляк - fellow countryman односельчанин - fellow villager соотечественник - fellow countryman
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
В Англии, как и во многих других странах, дети обычно учат порядок цветов радуги с помощью аббревиатуры "ROYGBIV". Каждая буква обозначает первую букву одного из цветов: красный (Red), оранжевый (Orange), желтый (Yellow), зеленый (Green), голубой (Blue), индиго (Indigo) и фиолетовый (Violet). Эта ... Читать далее
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Англичане называют цвета спектра и радуги следующим образом: 1. Красный (Red) 2. Оранжевый (Orange) 3. Желтый (Yellow) 4. Зеленый (Green) 5. Голубой (Blue) 6. Синий (Indigo) 7. Фиолетовый (Violet)
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Британские острова включают в себя около 6 289 островов.
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Существует 59 стран, где английский является официальным или одним из официальных языков.
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Customs duty
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Social insurance and welfare.
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Income tax.
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Для определения значения слова "man" в контексте можно рассмотреть следующие факторы: 1. Синтаксическая роль: Роль слова "man" в предложении может помочь определить его значение. Например, если "man" является подлежащим, то это означает, что речь идет о мужчине или человеке. Если "man" является ... Читать далее
331

Ангелина
Отвечает  Ангелина:
Текст песни "Yesterday" группы The Beatles рассказывает о потере и ностальгии. Главный исполнитель песни, Пол Маккартни, описывает момент, когда все проблемы и беспокойства исчезли, и он мог быть счастливым раньше. Он говорит о том, что вчерашние дни были проще и беззаботнее, и он жалеет о том, что ... Читать далее
331